TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 22:7

Konteks

22:7 All who see me taunt 1  me;

they mock me 2  and shake their heads. 3 

Mazmur 42:3

Konteks

42:3 I cannot eat, I weep day and night; 4 

all day long they say to me, 5  “Where is your God?”

Mazmur 42:10

Konteks

42:10 My enemies’ taunts cut into me to the bone, 6 

as they say to me all day long, “Where is your God?” 7 

Mazmur 71:11

Konteks

71:11 They say, 8  “God has abandoned him.

Run and seize him, for there is no one who will rescue him!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:7]  1 tn Or “scoff at, deride, mock.”

[22:7]  2 tn Heb “they separate with a lip.” Apparently this refers to their verbal taunting.

[22:7]  3 sn Shake their heads. Apparently this refers to a taunting gesture. See also Job 16:4; Ps 109:25; Lam 2:15.

[42:3]  4 tn Heb “My tears have become my food day and night.”

[42:3]  5 tn Heb “when [they] say to me all the day.” The suffixed third masculine plural pronoun may have been accidentally omitted from the infinitive בֶּאֱמֹר (beÿmor, “when [they] say”). Note the term בְּאָמְרָם (bÿomram, “when they say”) in v. 10.

[42:10]  6 tc Heb “with a shattering in my bones my enemies taunt me.” A few medieval Hebrew mss and Symmachus’ Greek version read “like” instead of “with.”

[42:10]  7 sn “Where is your God?” The enemies ask this same question in v. 3.

[71:11]  8 tn Heb “saying.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA